YALE UNIVERSITY
BEINECKE RARE BOOK AND MANUSCRIPT LIBRARY
GENERAL COLLECTION OF RARE BOOKS AND
MANUSCRIPTS
MEDIEVAL AND RENAISSANCE MANUSCRIPTS
Mellon MS 9
MEDICAL AND ALCHEMICAL MISCELLANY AND HERBAL, in Latin,
Czech, German, transliterated Arabic, and Polish
Middle Europe (Prague?), unsigned, about 1440
9.1 Bartholomaeus Staeber of Vienna. Recipe against syphilis,
in Latin.
9.2 Nicolaus (?). Versus de ponderibus medicinarum, in Latin.
9.3 Anonymous. Verses on a useful poultice, in Latin.
9.4 Anonymous. Descriptions of urines, in Latin.
9.5 Anonymous. Flores alchimie, a compilation from various
sources, in Latin.
9.6 Anonymous. Vocabulary of scientific terms, in Latin with
Czech equivalents.
9.7 Anonymous. Medical and alchemical recipes, in Latin.
9.8 Anonymous. Vocabulary of scientific terms, in Latin with
Czech equivalents.
9.9 Anonymous. Treatise on brandy and its properties, in Latin.
9.10 Anonymous. Unidentified alchemical procedures, in Latin.
9.11 Anonymous. Synonyms for various substances, in Latin and
transliterated Arabic with occasional Czech equivalents.
9.12 Anonymous. Medical and alchemical recipes and
procedures, in Latin.
9.13 Anonymous. Notes on dangerous days of the year, in
Latin.
9.14 Anonymous. Vocabulary of herbs, in Latin and Czech.
9.15 Christian of Prachaticz. Herbularium, in Latin with some
Czech equivalents.
9.16 Nicolaus. Antidotarium, in Latin.
9.17 Christian of Prachaticz. Lekarstwye, or Prescriptions,
in Czech.
9.18 Alexius Africus. De septem herbis et septem planetis, in
Latin.
9.19 Christian of Prachaticz. A tract on days of the year to
be treated with caution, in Latin.
9.20 Anonymous. Medical recipes, in Latin.
9.21 Anonymous. Alchemical procedures, in Latin, German, and
Czech.
9.22 Albicus. De regimine sanitatis, in Latin.
9.23 Anonymous. Virtutes herbarum, in Latin with some Czech
equivalents.
9.24 Magister Alexander. Virtutes ac proprietates mensium, in
Latin.
9.25 Hippocrates. Secreta, in Latin.
9.26 Anonymous. An extensive medical manual, in Latin.
9.27 Albertus Magnus. Secreta mulierum, with the Commentary
of Petrus de Ravenna, in Latin.
9.28 Arnold of Villanova or Constantinus Africanus. Liber de
coitu, in Latin.
9.29 John of Rupescissa. De consideratione quinte essentie,
in Latin.
9.30 Anonymous. List of scientific terms, in Latin with
German equivalents.
9.31 Anonymous. List of scientific terms, alphabetically
arranged, in German and Czech.
Paper codex in Latin, Czech, German, transliterated Arabic, and Polish, 4to.,
220 x 153, ff. 329 of 336 originally, lacking ff. 1, 2, 11, 12, 13, 24, and
25; the first 12 ff. (of which 3-10 remain) and the last 60 ff. unnumbered;
ff. 13-276 (of which 13, 24, and 25 are lacking) foliated according to an
unusual plan in which the first page (f. 13r) was numbered "1" and
thenceforward the two pages of each double-opening beginning with ff. 13v-14r
were each assigned the same folio number, boldly written in red arabic
numerals in the top outer margins, which pattern was carried as far as the
double opening formed by ff. 275v-276r, each page of which was foliated
"264"; the final page of the series f. 276v was foliated "265" according to
the pattern, but here the foliation ceased, and the opposite page f. 277r was
not numbered; throughout the foliated portion of the codex traces of the same
numbering system in the hand of the copyist may be seen in the extreme lower
margins, partly cut away in the binding; no signatures and no catchwords, but
the 28 quires of 12 ff. each, partly numbered in sections, "Primus,"
"Secundus," "Tercius," etc., often within red frames in the lower margin of
the last leaf verso of the quire (or the first leaf recto of the last quire
in each section), as follows: (1)^^12-4, (Primus)^^12-3,
Secundus^^12-Octavus^^12; Primus^^12-(Quintus)^^12; (unnumbered 15-19)^^12;
Primus Quinte essentie^^12-Quartus Quinte essentie^^12;
primus^^12-quintus^^12 =329 of the original 336 ff. The greater part of the
manuscript (except the unnumbered quires (15-19) written by a single hand in
a clear, round, and steady Gothica cursiva with moderate standard
abbreviation, and without change for the passages in Czech which have very
scant abbreviation. Headings, foliation, rubrics, and capital strokes in red,
the remainder in brown ink; quires (15-19) written in a similar but more
pointed and flowing hand, sometimes more condensed, similarly decorated. No
illustration. Single columns 160 x 105 except for two columns on ff. 26r-33v
and ff. 277-335, where the total written space remains the same. Copious
additions, notes, and scribbles in spaces originally blank, chiefly medical,
by near-contemporary and later hands, most of them by an early
sixteenth-century cursive hand writing both Latin and German, a few notes in
German in an eighteenth-century hand. Some marginal damage at beginning and
end, partly repaired, slits in the lower parts of many leaves, but with very
little loss of text anywhere. Thick paper probably of several varieties,
including paper with a bullshead watermark, but watermarks in the folds of
the tight binding and not fully read; different paper, which is partly
shorter in the foremargins, in quires (15-19).
BINDING: Probably original binding of brown calf, the covers ruled with
triple parallel lines to a pattern of four rectangles within a rectangle, the
larger rectangle crossed with similar ruling; indications of five center and
corner pieces on each cover, possibly of iron and certainly fastened with
iron nails, now lost; indications of two missing clasps and catches at the
fore-edges of the covers; heavily repaired at fore-edges, hinges, and
backstrip, the original back divided into four compartments by five heavy
double bands, a modern morocco label in the second compartment from the top
gold-stamped between double gold rules top and bottom: "ALCHEMICAL-MEDICAL |
MISCELLANY | - | MANUSCRIPT | MIDDLE EUROPE | XVTH CENTURY."
PROVENANCE: Early ownership unknown, but compiled by an individual fluent in
Latin, Czech, and German, and with some knowledge of Polish; annotated
shortly after 1500 by an individual fluent in Latin and German who had
knowledge of medical recipes developed in Vienna; briefly annotated by a
German hand in the eighteenth century; a single modern note in Hungarian may
suggest twentieth-century Hungarian ownership; Mellon MS B=139, acquired from
The Rosenbach Company (booksellers), New York. De Ricci-Bond 32.
CONTENTS
Front pastedown: [Worn and damaged, and with rust stains from iron nails
which have penetrated the cover from the various attachments and
cornerpieces; contains notes in Latin and German in several fifteenth- and
early sixteenth-century hands, not transcribed, consisting of recipes, notes,
and a brief quotation from Aristotle's Probleumata, the next to last entry
apparently dated 1521 at the end. At the extreme left center is a faint note
in a much later hand: "Collegij Soc(ietatis) Iehs(u) | Rosonij (?) 1666." The
place intended might be Rosnya=Rosenau in Hungary, but reading and
interpretation are uncertain.]
ff. 1-2: [Lacking. The leaves of the first quire were left unfoliated by the
copyist-compiler.]
f. 3r, 1: Contra Emorroydas 13a [?] | De elementis 157..b. | Emula campana
143..z. |... [Ends f. 9r, 31:] De zinziber vidi 139. .7. [i.e., a
conventional sign from the printer's alphabet] et 142 .k. | [This consists of
an alphabetical index by the copyist to the contents of the codex, ending f.
198r (186 2), in which citations are made to the double-opening folio numbers
provided by the scribe with a system of marginal letter-symbols, used to mark
subjects cited. The index begins with a portion of the entries under the
letter "E," the earlier part of the alphabet having occupied all or parts of
the now missing first two leaves. Many of the blank spaces in the index
leaves are filled up with medicinal recipes in Latin and German, not
transcribed, by the same hands, or similar ones, which made the pastedown
entries already mentioned. One of these notes near the foot of f. 7r begins:]
Vnguentum doctoris staber ad ulcera atque [?] | uulnera si superpositum
fuerit | mirifice conducens [Then follows a list of ingredients; the source
of this recipe is very likely Bartholomaeus Staeber (this spelling is used by
Klebs and TK, while the original text provides "Steb‰r," and BMC uses
"Steber"), whose tract on preservation from and cure of syphilis, A
Malafranczos morbogallorum preservatio ac Cura a Bartholomeo Steber Viennensi
artium et medicine doctore was printed at Vienna about 1497-98 (TK 1364;
Klebs 931.1; BMC Inc. III, p. 811); vide infra, f. 218v, where substantially
the same matter is repeated with clear identification of the source.]
[9.1: Bartholomaeus Staeber, Recipe against Syphilis, in Latin.]
f 9v, 1: Vncia [with superscript ".z."] Libra [superscript ".1."] Scrupulus
[superscript ".3."] Dragma [superscript ".z."]... [line 5, after one-line
space:] Scrupulus est pondus 20 granorum... [brief unidentified notes on the
conventional signs for weights and their relative values. Ends line 8.]
f. 9v, 6: [crossed "w"] [meaning "Versus"?] | Collige triteis [sic] medicine
pondera granis | [line 15:] Librarum quinque debes pondus mediare [sic] |
[9.2: Nicolaus (?), Versus de ponderibus medicinarum, TK 234, here in nine
verses. As pointed out by TK, the short text was printed in 1496 at Venice,
at the end of a longer work by Dinus de Garbo, GW 8347 (not GW 8342),
reprinted in 1499, GW 8348, and perhaps subsequently. Occurring in
manuscripts of the thirteenth and fourteenth centuries, these verses may be
related to the writings of Nicolaus on weights and measures in medicine.
Compare MS 15, described below.]
f. 9v, 16: Tabula | Tunc embrotamus [sic] cum membra liquore rigamus | De
pannis in adidis [?] est fomentacio sola |... [Ends line 23. Below, a recipe
in Latin and German, "Contra podagram," not transcribed, one of a large
number against this disease added by one or more of the hands which have made
additional notes in the volume.]
[9.3: Anonymous, Verses on a useful poultice against gout, in Latin.
Unidentified.]
f. 10r, 1: [Added by one of the cursive hands about 1500 to pages originally
left blank by the scribe:] Vrina habens superius densum circulum significat
[? with superscript "t"] prout | debile et gravedinem in fronte | Vrina clara
et habens circulum superius rubeum significat nimius | sanguinem in anteriore
parte capitis |... [Twenty-eight descriptions of urines of different
characters are written through the final line of f. 10v, where a description
breaks off defectively, with a short catch phrase below suggesting that the
tract was continued on a portion or the whole of the two following leaves,
now missing.]
[9.4: Anonymous, Descriptions of urines, in Latin, incomplete at the end,
not identified.]
ff. 11-12: [Lacking. It has already been explained in the technical
description of MS 9 that all of the leaves from the second through the
twenty-third quires inclusive were foliated in an unusual fashion by the
original scribe: f. 1r of the second quire, i.e., f. 13r which would follow
immediately if the leaf were not lacking, was foliated "1," but its verso and
the following recto, i.e., ff. 13v and r, were both foliated "2," while each
page of the next double-opening consisting of ff. 14v and 15r was foliated
"3," and so forth through the last such pair in quire twenty-nine, formed by
ff. 275v and 276r, both foliated "264." Instead of leaving the last page of
this section f. 276v unnumbered, the copyist foliated it "265," but he did
not foliate its facing page which marks the beginning of a new quire and a
new section of the codex, nor did he foliate any of the remaining leaves in
the manuscript. In the description following the correct folio numbers
according to the collation of the codex are supplied first and are outside
parentheses, while the scribe's foliation, where it occurs, of each verso
side is indicated within parentheses by the scribe's double-opening number
with a superscript "1," each such recto side being cited similarly in
parentheses with number and superscript "2," as in the citation immediately
below and thenceforth until termination of the original foliation.]
ff. 13r(1)-13v(2^^1): [Lacking ]
f. 14r(2^^2), headline: Flores alchimie | [Paragraph mark.] Nota exponens
Gebritales [?] | Accipe argentumvivum per sublimacionem deputatum vel
purgatum quattuor [?] et vltima | vice cum alumine calcinato... [Ends f.
26r... f. 26r(14^^2), 14:] [Paragraph mark.] Ad verucas. Recipe agrimonia, et
gallas quercinas | cum sale et aceto terratur... [Though the headline "Flores
alchimie" was omitted on f. 16r(4^^2) and abandoned after f. 17r(5^^2), the
whole section consists of shorter and longer recipes and procedures; for a
few, the passage on f. 14v(3^^1) attributed to Calisthenes, that on f.
23r(11^^2) attributed to Magister Julianus, and another on f. 26r(14^^2)
naming Gilbertus, sources have been given, but they have remained
unidentified. The short poem beginning "Artus est hominis...," which occurs
on f. 15r(3^^2), is also found in MSS 5.16 and 11.2 of the catalogue, q.v.,
but has not been located in the literature consulted. The collection closes
with a group of procedures for producing startling effects, comparable but
less numerous and probably not directly related to those already described in
MS 6.]
[9.5: Anonymous, Flores Alchimiae, in Latin.]
f. 26r(14^^2), 20: [Paragraph mark.] De. .A. vocabula. | [then in two
columns, f. 26r(14^^2)1, 21:] Aduista. [?] kychawka. | Ascolonia. luk. |
Archangelica .dubraiva. [?] |... [Ends f. 33v(22^^1)2, 23:] De .Z. |
Zucosaria .idest. flos agni... [The vocabulary ends, line 27.]
[9.6: Anonymous, Vocabulary of scientfic terms, in Latin and Czech, not
identified.]
f. 34r(22^^2), 1: [Again in single column:] Notandum quod nux muscata...
[Three other brief recipes follow.]
[9.7: Anonymous, Unidentified medical recipes, in Latin.]
f. 34r(22^^2), 9: Item . Alia vocabula. | [Paragraph mark.] Item alia.
Alhasepsi puncta rubea...
[9.8: Anonymous, Vocabulary of scientfic terms, in Latin with only a few
equivalents in Czech, additions to the vocabulary of scientific words, the
beginning only, breaking offin the letter "B" at f. 34v(23^^1), 11.]
f. 34v(23^^1), 13: [after one-line space:] [Paragraph mark.] Item hoc [or
"habemus"?] de aqua Vite. | Aqua ardens appellata aqua vite, et aqua vitis...
[Both 35v(24^^1) and 36v(25^^1) have headlines, "Virtutes aque vite," omitted
on the intervening page; there is a new rubric on the last line of the
last-mentioned page, "[Paragraph mark.] Item alia confectio aquae vite.
Virtutes eius," the first part of this rubric being repeated as a headline on
f. 37r(25^^2), whereupon the text continues, line 1:] Potest etiam aliter
fieri aqua predicta. Recipe tartarum vini... [The passage ends with
qualifications concerning fifteen distillations of brandy, line 23:]... Sed
in quintadecima facit spumam [sic] quam collectam habet | solem perfectum et
purissimum. Sol.
[9.9: Anonymous, Treatise on brandy and its properties, in Latin, not
identified.]
f. 37r(25^^2), 25: Nota quod Viginti quatuor. Sunt. Stomachi. passiones |
Stomachus .x.x.iiij. passiones habet. ex quibus... [A series of twenty-three
alchemical procedures follows, ending with one for "es vstum" (not one of
those cited by TK 504) on f. 40r(28^^2), 12:] ... in acetum bonum et forte...
[9.10: Anonymous, Alchemical procedures, in Latin, not identified.]
f. 40r(28^^2), 12:... Argentum vivum azot. vortatit, Cu- | bat. vdragiros,
Albocta... [Ends f. 40v(29 1), 26:]... Talk. idest . vitriolum Saturnj [?]
aliquos. [flourish] |
[9.11: Anonymous, Synonymsfor various substances, in Latin and
transliterated Arabic, possibly with some occasional Czech meanings inserted,
not identified.]
f. 40v(29^^1), 27: Secuntur nomina planetarum. | Saturnus posin idest
vsarub... [The unidentified text includes the basic alchemical symbols for
the planets and signs of the Zodiac, ending f. 41r(29^^2), 8.]
f. 41r(29^^2), 9: [Space left for the rubric at the end of the preceding line
has not been filled in.] Recipe unam partem aque mercurij fixi... [f.
41r(29^^2), 22:]... Fixatio sulphuris |... [A very extended series of
alchemical and medical procedures follows, nearly all anonymous but including
mention of"Magister ffulcius" and "a Franciscan brother" on f. 49v(38)1,
"Distinctio viij" by Cyprianus and the Abbot of St. Peter's at Paris (or
Pisa?) on f. 51(39^^2). The series ends f. 52v (41^^1), 18, with four
verses:] Comoda sunt multa mortalibus agnita musa. | Serpentes belue volucres
revocantur abira [?] |...
[9.12: Anonymous, Medical and alchemical recipes and procedures, in Latin,
not identified.]
f. 52v(41^^1), 22: [Brief notes, not transcribed, concerning the dangerous
days of the year, comparable to the passage on f. 92r(80^^2) by Kristan
described below, but much shorter and not transcribed. Ends line 28.]
[9.13: Anonymous, Notes on dangerous days of the year, in Latin, not
identified.]
f. 52v(41^^1), 29: Vocabula herbarum | Accotus cossatecz, Altea Wyssoky flez,
Anetum kopr | Acedula . Styewyk... [f. 53v(42^^1), 8:]... Vngla kerhart,
Marubium chebdye, Lupinus wlczy- | mak, Olibanum byele hadydlo . [At this
point the vocabulary breaks off abruptly, and some recipes in Latin follow,
beginning at once in the same line 9:]... Satrion quem allij, papisium dicunt
| quia in radice habet duos testiculos... [The passage ends line 22. This is
followed by a passage on remedies against fevers and chills and another on
weights, not transcribed, all ending on f. 54r(43^^1), 11.]
[9.14: Anonymous, Vocabulary of herbs, in Latin and Czech, possibly related
to the herbal of Kristan z Prachatic which follows only a page later in the
codex, but not identified, closing with short sections on remedies against
fevers and chills and on weights.]
f. 53v(42^^1), 23:... Contra omnes febres et frigora | [The rubric is also
repeated in black; ends line 36.]
f. 54r(42^^1), 1: [Without rubric:] Notandum de ponderibus medicinarum...
[Ends line 11.] [Unidentified.]
f. 54r(4^^2), 12: Secuntur Virtutes herbarum | SJ quis herbarum vires
breviter velit cognoscere... [f. 73v(62^^1), 7:] auget sperma et confert
memorie...
[9.15: Christian of Prachaticz (Kristan z Prachatic), Herbularium, TK 1250,
cited from Paris BN MS latin 11231, ff. 12r-70r; other anonymous MSS also
noted by TK 1460. A. P. Gregor, in Rukovet ceskeho jazyka a ceskoslovenskeho
pisemnictvl, Prague, 1937, p. 253, states that Kristan (d. 1439) was mistr
(i.e., a master or professor) of Prague University and cites his Latin
herbal, with Czech names of plants, first among the author's writings. In MS
9, the text occurs in Latin, but the scribe of the MS has supplied Czech
equivalents in the lateral margins, together with some Polish equivalents as
well, invariably designated "polsky."]
f. 73v(62^^1), 7:... Secuntur De Antidotario Nicolai. | Aurea allexandrina,
Aurea dicta est ab auro, Alexandrina... [f. 81r(69^^2), 16:]... Et si non
sufficit, tunc unam aliam vice | et sufficit, et non pluries. |
[9.16: Christian of Prachaticz (Kristan z Prachatic), or more likely
Nicolaus, Antidotarium, TK 165, also noted from BN 11231 cited above, ff.
70v-106v; TK has noted a text with this incipit following Christian's
Herbularium in a single manuscript, as it does here; but here the attribution
is the usual one to Nicolaus, which appears to be sufficient cause for
querying the attribution in the BN MS. Gregor, loc. cit., mentions recipe
books translated from Razes and Saliceto, but nothing which can be identified
with the present text.]
f. 81r(69^^2), 17: Tato gssu lekarstwye mistra Krzystanowa: | [one-line
space] TEzmy naprwe pryskyrzyze. wosku. a. stare | ho... [Ends abruptly, f.
88r(76^^2), 7:]... pyz rano aweczer |
[9.17: Christian of Prachaticz (Kristan z Prachatic), Lekarstwye, i.e.,
Medicines, or Prescriptions, in Czech. This little-known treatise in Czech
may coincide with Kristan's Lekarskekniehy, noted by Gregor, loc. cit., who
does not supply the incipit.]
f. 88r(76^^2), 11: De septem herbis sequitur | Allexius affricus, discipulus
bellonis, claudeo arthe- | mensi epilogiturus [?]... [f. 91r(79^^2), 28:]...
Preceptum Ypocratis est quod serves illud nec doceas quemquam | nec vlli
reveles. | [remainder of the page blank.]
[9.18: Alexius Africus, De septem herbis et septem planetis, TK 79; DWS III,
pp. 769-771; T II, pp. 233-234; etc. As shown in DWS, the endings of
different versions vary greatly; the ending in this manuscript resembles her
specimen text, in which she has combined the best features of several
versions. Cf. her note on the publication of a version of the text, Paris,
1888.]
f. 91v(80^^1), headline: Magistri Cristanni | [line 1:] Januarius habet .v.
dies, primam in Crucifixione. Secundam die seguenti | Terciam in sexta
epyphanie. Quartam die seguenti, Quintam in die Mauri Abbatis [?] | Istis
diebus caveat homo. ne locum mutet, vel ducat uxorem... [f. 92r(80^^2), 4:]
... nec opus aliquid | incipiat, quia ad nullum bonum perveniet |
[9.19: Christian of Prachaticz (Kristan z Prachatic), A tract on days of the
year to be treated with caution, in Latin, apparently unrecorded.]
f. 92r(80^^2), 6: De Balneo. | Corporibus repletur et pingwibus [sic]... |
[This marks the beginning of a series of miscellaneous recipes and general
medical advice ending f. 97v(86^^1), 16:]... Cui est honor et gloria in
secula seculorum Amen. |
[9.20: Anonymous, Medical recipes, in Latin, not identified.]
f. 97v(86^^1), 17: [Paragraph mark.] Aqua omnium aquarum. | Pone litargium
[sic] album... [f. 98r(86^^2), 9:]... Ad faciendum Cinobrium. |... [f.
58r(86^^2), 21:]... Item alia separacio Auri ab argento. [Paragraph mark.] |
Nym oleum sulfuris und las, das czu gen mit dem golde... [This procedure is
throughout in German, but is followed at once by further alchemical
procedures in Latin, breaking off abruptly with a passage on "lunaria," which
has been canceled by crisscross scoring with the pen on f. 103v(92^^1), and
continuing onto the uncanceled first line of the following page, the
remainder of which was originally left blank; it and the following f.
104v(93^^1) have subsequently been filled with notes in Latin and German by
several sixteenth-century hands.]
ff. 105r(93^^2)-108v(97^^1): [Ruled and foliated but otherwise blank.]
f. 109r(97^^2), 1: Dixit Magister Ia[cobus?]. Quod quadam muliere generit
laborante | in eo... [line 5:] In hoc casu valet nasturcium, Eyn Cress.
[Paragraph mark.] Item mulier Si | masculum concipit rubea est Si vero
feminam concipit pallida est | [The text abruptly abandons the theme of
conception and continues in general medicine, sometimes as at f. 109v(98^^1),
23, breaking into Czech; at f. 110r(98^^2), 8, the following occurs:]...
Magister Giserus de willa Parisiensis | dicit, Grana. Imperij vij vel
novem... [The shorter and longer recipes continue, mostly in Latin with
occasional passages having Czech equivalents; a recipe on f. 116r(104^^2) is
attributed to Magister Marcus; ends f. 119v(108^^1), 27.]
[9.21: Anonymous, Alchemical procedures, in Latin, German, and Czech, not
identified.]
f. 119v(108^^1), 28: Anno domini Millesimo .cccc. ijo currente hoc collegit
Reverendus dominus Albicus in Wrat[islava?] | Sciatis quod medicine in
omnibus morbis diversificantur... [On f. 123v(112^^1), 1, and following
occurs a "Regimen Regis Wenceslay... pie memorie," compiled (or this copy
written?) after the death ofthe monarch in 1419; then, at f. 127r(115^^2),
13:]... Hoc. | Reverendus Albicus Archiepiscopus. Olym pragensis... [There
are several further mentions of Albicus, sometimes with passages in Czech,
once with the statement on f. 134r(126^^2), 19:]... Ista magister Albicus
fecit Regi Bohemie |... [Seemingly a new division of the text, "De
pestilencia," begins at f. 141r(129^^2), 1; "Magister Allexander yspanicus"
(see also f. 160r (148^^2), 1) is mentioned at f. 145r(133^^2), 13, but
Albicus' name recurs on f. 150v(139^^1); the text apparently ends at f.
153v(142^^1), 26:]... Si fuerit in hyeme, tunc ponatis ad | Stubam [?].
[9.22: Albicus, once Archbishop of Prague, De regimine sanitatis (de
paralisi et pestilentia), TK 1391, partly composed in 1402 and before 1419
according to the text, possibly with additions not found in other copies,
some of which are in Czech.]
f. 153v (142^^1), 27:... Virtutes herbarum sequntur | Galganum est siccum et
calidum et habet has virtutes, | primavirtus... [f. 159v(148^^1), 30:] Item
dolorem pectoris mitigat potata. | Et sic est finis hoc totius |
[9.23: Anonymous, Virtutes herbarum, in Latin with occasional Czech
equivalents in this copy, TK 575, noted from a fourteenth-century Prague
manuscript and two others preserved at Munich.]
f. 160r(148^^2), 1: Magister Allexander phisicus Egregius in hoc tractatulo |
describit virtutes ac proprietates mensuum per circulum anni | et primo de
Ianuario [.] Est enim Ianuarius primus mensis... [f. 162r(150^^2), 31:] Quia
moderatio. et abstinentia. Sunt viciorum extirpacio |
[9.24: Magister Alexander, Virtutes acproprietates mensium, TK 841 and 652,
noted from manuscripts at Vienna and Munich. Alexander was mentioned also at
f. 145r(133^^2), 13.]
f. 162v(151^^1), headline: Incipiunt Signa mortui hominis | [line 1:]
Incipiunt signa mortis, quando in facie ipsius infirmi fuerit pu- | stula,
cui non invenitur tactus... [f. 163r (151^^2), 31:]... occidit ei | a
privatione sue egritudinis desiderium dei. |
[9.25: Hippocrates, Secreta, here titled Signa mortis, TK 1168, a text which
occurs with many varying incipits.]
ff. 163v(152^^1)-168v(157^^1): [On these pages, originally left blank except
for ruling and foliation, the principal sixteenth-century annotator and a
much later German hand have written several recipes in Latin and German,
leaving ff. 167r(155^^2)-168r(156^^2) blank, however; not transcribed.] f.
169r(157^^2), 1: [Written in a more pointed and more cursive hand, similar to
but perhaps different from the hand which has written the preceding:] De
rebus Naturalibus | Sex Res sunt naturales, quevalde operantur | ad
sanitatem... [Ends f. 198r(186^^2), 36, with a recipe against the colic.]
[9.26: Anonymous, An extensive medical manual, in Latin, not located in the
literature consulted.]
f. 198v(187^^1), 1: Dilectissime sibi in christo socio et amico [The
abbreviated name which follows in this copy has defied transcription.]...
f. 198v(187^^1), 17: Sicut scribitur secundo de generatione et corruptione...
f. 212v(201^^1), 35: ... qui cum patre vivit et | regnat per infinita
seculorum secula Amen. [Paragraph mark.] Explicit liber | secretorum necnon
dicta [?] Magistri Iohannes Gorliczeniss etcetera |
[9.27: Albertus Magnus, Secreta mulierum, TK 432, accompanied by the
Commentary by Petrus de Ravenna, TK 1498. However, in this copy the explicit
attributes the work (the commentary?) to a certain Iohannes of Gorlitz, who
has not been identified in the literature consulted.]
f. 212v(201^^1), 38: Et incipit liber Coytus etcetera | [i.e., title of text
on facing page, f. 213r(201^^2), 1:] Rerum omnium creator Deus volens genus
alium [sic, apparently so written in abbreviated form for "animalium"]
firmiter | ac stabiliter permanere per coytu ac per generacione illud re- |
novari... [f. 218v(201^^1), 16:]... postea adde zinziber, piper, cynamonum. |
[word not read], et ad modum nucis. |
[9.28: Arnold of Villanova or Constantinus Africanus, Liber de coitu, TK
272-273.]
f. 218v(207^^1), 17: [In the principal sixteenth-century hand, the same which
wrote nearly identical matter of f. 7r, vide supra:] Vnguentum doctoris
Staber Insignis | medici Viennensi achademis | ad Vlcera et Vlnera | mirifice
perfectum | [There follows the same list of ingredients written earlier on f.
7r, q.v.; further recipes by the same or a similar hand occur on f.
219r(207^^2), originally blank but for ruling and foliation, not
transcribed.]
ff. 219v(208^^1)-228v(217^^1): [Ruled and foliated, otherwise blank except
for a pen trial on the last page.]
f. 229r(217^^2), 1: [In the hand which wrote ff. 1-168(157^^1):] Primus liber
de consideratione quinte essentie omnium | rerum transmutabilium in nomine
domini nostri ihesu christi | Incipit liber de famulatu philosophie ewangelio
domini nostri ihesu christi | et pauperibus ewangelicis = | Dixit Salomon
Sapientie capitulo xijo [sic]... [f. 270v(259^^1), 6:] vel sedat, quam
nobilissima quinta essentia, vel in eius ab- | sentia: Aqua. ardens. laus deo
[Paragraph mark.] Et sic est finis.
[9.29: John of Rupescissa, De consideratione quinte essentie, TK 458, etc.,
a well-written and straightforward copy.]
f. 270v(259^^1), 6: [In an originally blank area of the page after a one-line
space is hastily written by a cursive gothic hand c. 1550 a list in German of
masses, numbers of candles, and amounts of alms to be sung, burned, and
distributed on seven holy days of the year for an unnamed individual, ending
line 24:] Ytem am samstag fan [sic] vnser frawn | ein liecht [sic] vnd ein
almusen ein d [i.e., a penny?]
ff. 271r(259^^2)-276v(265^^1): [Originally blank except for ruling and
foliation, these pages have been partly used by the principal
sixteenth-century hand and possibly others for various short notes and
recipes, not transcribed; the original foliation of the codex halts on the
final page, which is the last of quire (24).]
f. 277r-317v: [The remaining leaves in the volume are unfoliated, but are
ruled for and mostly written in two columns by the original scribe ofthe
codex; through f. 317v is written an untitled and very extensive vocabulary
of scientific terms in Latin with full German equivalents for most of the
list, in which the distinction is apparently made between those words which
have occurred within the present codex and those which have not; though
untitled at the beginning, rubrics in the course of the text describe it as
"Synonyma qua praehibita (non) sunt..."; ends f. 317v2, 32:] Zuccara rosarum
In B.
[9.30: Anonymous, A list of scientific terms, in Latin with German
equivalents. Not identified.]
f. 318r1, 1: [The numerical references in the following list are underlined:]
Alon .5. | Atrament .5. | Agest steyn 6. | Ansyuk .8. | Alsuyk 8 | ...
f. 323v2, 29: Ylgraz as. | Ywen holcz 132. | Et sic est finis Synonymorum |
[At the foot of the page is a short recipe in German in a sixteenth-century
hand, not transcribed.]
[9.31: Anonymous, List of scientific terms, alphabetically arranged, in
German and Czech.]
f. 324: [Recto and verso, originally blank except for two-column ruling like
the preceding pages, have been covered with notes in Latin and German, mostly
by the principal sixteenth-century annotator, who has also written similar
notes and recipes on the recto of the protruding stub of the parchment
binding liner (verso blank) and on the lower pastedown; all of these notes
are more or less stained, defective in places, and have not been transcribed;
in addition, written laterally at the inner margin of f. 324v in semimodern
blue ink is the following note in Hungarian:] "Egykoru 1400 koerueli koetes,
latin, nemetes | szlav nyelvue kodex" | [i.e., "Codex in Latin, German, and
Slavic languages, in a contemporary binding of about 1400."]
SUMMARY: The manuscript contains much material of specifically Czech origin,
part of which is in Czech language, and other texts which are noted in the
literature from manuscripts preserved in Prague, Munich, and Vienna, and
there is every good reason to suppose that MS 9 was compiled at least partly
at Prague in the second quarter of the fifteenth century. Among its extremely
varied contents are at least three texts, one Latin, one Latin-Czech, and one
entirely Czech by Krisean z Prachatic, a physician, herbalist, and teacher of
Prague University who died in 1439 and who may have been living at the time
of compilation (he is not spoken of as deceased in the text). Another author,
Albicus, whose lengthy De regimine sanitatis emphasizes treatment of
paralysis and the plague, was noted by TK only from a Munich manuscript. The
present codex appears to provide much fuller information about Albicus and
his works than has previously been known: it is stated that he compiled an
extended group of recipes at Wratislava (Breslau) in 1402; that he was
formerly Archbishop of Prague; and that he prepared a lengthy Regimen for
King Wenceslaus of Bohemia (1361- 1419) preserved in this manuscript as part
of the longer Regimen, in the heading of which in the present copy the king
is referred to as deceased. Also, thc codex presents several alphabets of
general scientific terms in Latin with Czech and/or German equivalents; both
Czech and sometimes Polish equivalents for the Latin names of certain herbs
are presented marginally by the compiler; and altogether the extensive word
lists will prove to be of great interest to specialists. In addition to these
ingredients which appear to have a specifically Czech orientation, the codex
contains a good copy of the standard Rupescissa text, the earliest in the
Mellon collection, and several other received texts, as well as writings
which have not been located in the literature consulted. MS 9 is most
probably the compilation of a physician interested in medicine, alchemy, and
herbs, and internal evidence suggests that, like MS 20, it was put together
by the compiler-copyist (with a single ingredient not of his own copying)
from separate parts; this may be seen from the quiring, which suggests that
there were three main components with independent quiring, a fourth copied by
another hand without any original quiring, plus an index to much of the
volume drawn up after its compilation and placed at the beginning. The
hundreds of medical and alchemical recipes it contains, in addition to longer
texts, and the apparent wear and use of the whole, may indicate that it was a
vade-mecum of a physician-scientist with broad intellectual interests, a
feature of whose orthography was frequent substitution of "w" for "u" in
Latin, as in "sangwis," "conswetudo," and "ewangelia," and who was active at
least part of his life at Prague. The extremely varied and rich contents of
MS 9 suggest comparison with MSS 2, 5, 6, 8, 15 (with its extended series of
works by Nicolaus), 19, 20, and 21 in the Mellon collection. Cf. also S. H.
Thompson, Latin Bookhands of the later Middle Ages, 1969, No. 48, for the
handwriting of Jan Hus at Prague in 1398, which bears comparison with the
principal hand of MS 9.